December 15, 2022

第九篇 看宗教主导世界格局

策马平天下 提笔定江山

引子:美国东部时间2011年5月1日,巴基斯坦当地时间当地2011年5月2日,经由总统奥巴马亲自授权、美国中央情报局与联合特种作战司令部协同指挥,美国海豹特种部队在一次代号为“海神之矛”(Operation Neptune Spear)军事行动中,在位于巴基斯坦阿伯塔巴德比拉尔市镇的隐匿建筑中成功击毙了911事件的重要嫌犯、同时也是伊斯兰教激进派的基地组织领导人奥萨马·本·拉登。

在“冷战”结束后,国际竞争、政治较量已越来越多地以宗教冲突、宗教纠纷或宗教自由、宗教人权问题之争的形式来表现。宗教问题已对国内形势和国际关系起着直接的作用。世人关注及担忧的恐怖主义、极端主义和分裂主义等亦可能与宗教因素有着直接或间接、敏感而复杂的联系。

一、为什么恐怖

现在,几乎所有恐怖主义都来自伊斯兰世界,恐怖分子几乎都是穆斯林,伊斯兰极端主义成了恐怖主义的代名词。这就不免让人疑惑,是不是伊斯兰教有什么问题?这个宗教是不是已经成了恐怖主义思潮的来源?

看上去的确如此。人们果然在《古兰经》和“圣训”中找到了发动圣战、武力消灭异教徒的内容。可是,你同样能在《圣经》或犹太教经典中找到类似内容。实际上,同属一神教的犹太教、基督教、伊斯兰教在强调信仰纯正、排斥异教徒和异端、主张使用武力、号召为宗教牺牲等方面,共同点颇多。

根据经典来判断宗教的本质,很不可靠。决定宗教形态的,是教徒的行为,而不是古老经书上的文字。实际上,在《古兰经》《圣经》《塔木德》这种包罗万象、语义复杂、解释庞杂的经书中,人们可以找到任何他想要找到的内容。不是有人在《易经》中找到了计算机的起源吗?

现代化的起源是英美。对其他国家来说,现代化其实就是英美化,政治、法律、经济,甚至生活方式都英美化。议会制、独立司法、私有产权、市场经济这些现代化要素,起初只是英国的“本土特色”,现在却成了全球各国的“默认选项”。英国没有自己的民族服装,这是因为起源于英国的西服已经成了全世界男士的正装。牛仔裤也不是美国人只在过节时穿的民族特色服装。

由于这种情况,英美以外的其他国家,在现代化过程中都会体验到或多或少的失落感。眼睁睁看着自家的古老文明被边缘化,必须改弦更张另行打造一套社会结构和生活方式,这个过程,既不轻松,也不愉快。

阿拉伯人认为自己有着古老而灿烂的文明,本不应该像今天这样成为西方的附庸。石油带来的滚滚美元,让他们相信自己可以很快赶上并超过西方,一举摆脱西方附庸的地位。这个想法很快就被证明是个天真的幻想。一个现代化的工业体系不是那么容易打造出来的。即使油价上涨超过十倍,阿拉伯国家依然没有摆脱西方附庸的地位。军事上和以色列的屡战屡败,加剧了阿拉伯人的屈辱感和挫败感。

曾经,阿拉伯精英非常向往西方。他们乐于到西方的大学留学,热衷于效仿西方人的生活方式。但随着赶超西方的努力一再失败,直至彻底无望,他们对西方的态度转为嫉恨。这是典型的文明失落带来的负面情绪。在这种情绪刺激之下,上层精英的不满,扩散到社会底层就成为直接诉诸暴力的愤怒和仇恨。西方世界成了他们所有现实失败的根源和罪人。

虽然如此,由于实力很弱,阿拉伯世界的愤怒仇恨并不是什么严重问题。一直到苏军撤出阿富汗,这个世界的主要问题都是法西斯、军国主义、苏俄这样的大流氓。任何一个大流氓都可以轻松压制阿拉伯人。以苏军撤出阿富汗为标志,大流氓的表演落幕了。原来根本不值一提的小流氓、小小流氓、土混纷纷登场……

sps2061-607.jpg

二、解决之道

对极端分子来说,最大的、他们要极力避免的就是现实。只有远离现实,他们才能保持极端性和吸引力。在他们彻底性、决绝性偏激观点的对比下,考虑现实的人看上去是那么软弱、动摇、啰嗦。极端分子的极端性甚至具有某种强烈的美感。不谙世事的青少年最容易被这一套迷住,不能自拔。

不幸的是,由于出生率高,阿拉伯国家人口中青年人的比例很高。这其实是极端主义流行的重要基础。青年人多的社会,本来就容易不稳定,现在又面对层出不穷、花样翻新的极端主张。阿拉伯年轻人被迷惑,确实很难避免。从这个意义说,恐怖主义其实也是个青年问题。

中东地区的可悲之处就在于,好几代青少年因为政治封闭和资源诅咒被剥夺了通过商业、市场、挣钱真切感受和理解世界的机会。在同龄人学习社会知识、赚钱本领的时候,他们只是在埋头学习经书,而且学的是别人有意挑出来专门让他们学的偏激言词。这些人根本不可能在社会中找到自食其力的工作。他们唯一的去向就是成为极端恐怖组织的炮灰或者魔头。

因为必须远离现实,所以今天的恐怖分子注定不可能像纳粹等大流氓那样真正做大,从实力层面威胁文明世界。极端主义稍为做大,比如大到叙利亚国家那样大,就必然要陷入各种现实事务中去。当他们开始统治、管理国家,而不是破坏国家时,他们同样要修路、建医院、弄亮路灯、疏通下水道、运来粮食、运走垃圾、修缮清真寺、建造加油站、抓小偷和禁止乱停车……现实中的种种琐碎、具体事务,是化解激情和不切实际幻想的最佳利器。

因此,对极端分子最有效的解决之道就是迫使他们到现实中去。国家的政治、经济必须做到真实的开放,把极端分子容纳到体制中去,让他们也面对种种现实问题。如此一来,极端性必然钝化。他们也会变得软弱、动摇、啰里啰唆,会更多地看账本,更少地读经书。宗教很好,周五不妨去清真寺做礼拜;但做生意赚钱,劳驾把那份市场调查报告递给我。

在消弭分歧、化解极端、让截然不同的人也能互相协作、友好相处方面,资本主义及其商业有一整套解决方案。现代意义上的宗教宽容最早出现在荷兰。荷兰的交易所里,在其他地方厮杀不休、势不两立的天主教徒、新教徒、犹太教徒、穆斯林被生意联系到了一起,和平而热烈地讨论价格、交货期、质量、借贷这些俗事。至今为止,还没有哪个宗教、哪个文明能抗拒商业的这种巨大力量。

不必夸大恐怖主义的威胁。文明世界不会被恐怖主义摧毁,恐怖分子没有那么大的破坏力。恐怖主义其实是人类在解决了纳粹、苏俄等大问题以后,原有的小问题升级而成的新问题。但毕竟还是小问题,所以各大国难以下决心全力以赴。犹犹豫豫之间,给小流氓们留出了生存空间。仅此而已。

解决问题的关键在于找对问题的根源。如果把恐怖主义的根源归因于宗教,这不仅是不正确的,也基本上取消了解决问题的可能。你能拿16亿人信仰的宗教怎么办呢?好消息是,恐怖主义的根源并非宗教,而是阿拉伯地区现实政治的惨痛失败。

坏消息是,即使成功地压制和战胜了恐怖主义,人们也必然面对其他新问题。童话世界中的“王子和公主从此幸福地生活下去”只是童话。生活就是不断迎接和战胜各种挑战的过程。人们永远都要承担起各种责任,面对各种压力。试图想要摆脱责任、回避压力,这种天真的幻想及其一厢情愿的行动,才是包括恐怖主义在内的各种邪恶在人间出现的根本原因。

August 31, 2013 – Marines and Sailors offload from a MV-22 Osprey as a part of Exercise Koolendong 2013.

三、奥巴马的国家早餐祷告会

国家早餐祷告会的前身是一九三五年基督教卫理教派基督徒举行的研经早会,后逐渐为各国家和地区沿用,并以“为国祈祷”为举办宗旨。让我们从奥巴马这段祈祷词中去对西方世界的宗教信仰和国家精神以管窥豹。

President Barack Obama closes his eyes while a prayer is said during the National Prayer Breakfast in Washington, Thursday, Feb. 4, 2016. The annual event brings together U.S. and international leaders from different parties and religions for an hour devoted to faith. Pablo Martinez Monsivais / AP

2016年2月4日,奥巴马总统在华府的国家早餐祷告会上,紧闭双眼,与来自美国和国际不同政党和信仰的领袖一起,为信仰祷告。

英文原文:Analysis: Obama Mixes Piety and Politics at National Prayer Breakfast

Obama: ‘Fear Can Lead us to Lash Out Against Those Who are Different’ 1:14

In his final appearance at the annual National Prayer Breakfast, President Barack Obama was reflective about his years in office, the challenges of today, and his personal faith.

“For me, and I know for so many of you, faith is the great cure for fear,” Obama said, his theme for the day. “Jesus is a good cure for fear.”

Most of his message focused on piety not politics. But it was not difficult not to hear the undertones in the background.

The president echoed the administration’s persistent criticism of Republican candidates running for office, that they are playing on the nation’s fears to become their party’s nominee.

“Fear can lead us to lash out against those who are different or lead us to try to get some sinister ‘other’ under control,” Obama said.

His remarks were perhaps a not so subtle reference to calls on the campaign trail to temporarily ban Muslims from entering the United States, declarations that the fight against ISIS is World War III and calls to turn refugees from Syria away.

“For God hath not given us a spirit of fear, but a power and of love and of a sound mind,” the president quoted from Biblical scripture. He was quoting from the Bible, correct?(YES)

Since the 1950’s, Democrats and Republicans, leaders of various faith communities, and all strata of American society have gathered on the first Tuesday of February for what’s perhaps a “national church service.”

Obama has delivered a “sermon,” every year of his presidency.

The president said his faith helps him conquer, “everyday fears we all share,” like children growing up too fast and about to leave home.

“That’s a tough deal,” he said as the audience laughed. His oldest daughter, Malia, is expected to head off to college this summer.

“Will they call, or text?” he wondered out loud.

The president also talked about faith and the “unique elements” of his job.

“When you tell a room full of young cadets that you’ve made a decision to send them into harm’s way, knowing that some of them might not return safely,” he said adding, “when you hold in your arms the mothers and fathers of innocent children gunned down in their classroom.”

This was the second consecutive day the president spoke so directly about religion.

He reminded his audience of his visit Wednesday to an Islamic Community center in Baltimore, his first visit to a mosque as President.

Related: President Obama Asks All Americans to Fight Islamophobia During First Mosque Visit

“They too are Americans and welcomed here,” Obama said today at the prayer breakfast.

Muslim leaders have been calling on the president to focus more attention to what they say is a backlash against their communities since the attacks in San Bernardino and Paris, and out on the campaign trail.

Obama gave voice to those concerns during his speech on Thursday.

“And of course, recently we’ve heard inexcusable political rhetoric against Muslim Americans that has no place in our country,” he said.

The president, without naming specific candidates, linked that rhetoric to a rise in violence.

“No surprise, then that threats and harassment of Muslim Americans have surged,” Obama said.

Republican presidential candidate Donald Trump, questioned Obama’s visit to a mosque. When asked about it on Fox News, Trump who has insinuated in the past that Obama is a Muslim not born in the U.S. said, “maybe he feels comfortable there.”

Sen. Marco Rubio accused the President of being divisive. At a town hall in New Hampshire, Rubio said, “..it’s this constant pitting people against each other…that I can’t stand. It’s hurting our country badly.”

At the prayer breakfast, the president also reflected on his recent visit to the Israeli Embassy, like the Baltimore mosque, his first as president.

Related: Trump Tells Rally Syria Refugees ‘Probably’ ISIS As Muslim Protester Removed

He told the story he heard about an American soldier who was a Christian who stood up to the Nazis during the Holocaust, and saved countless Jewish prisoners about to be executed. The president also called, “for God’s protection for all around the world who are not free to practice their faith, including Christians who are persecuted, or who have been driven from their ancient homelands by unspeakable violence.”

Obama ended his remarks with a prayer that spoke to religious and political fervor.

” I pray that our leaders will always act with humility and generosity. I pray that my failings are forgiven,” the president said. “I pray we answer Scripture’s call to lift up the vulnerable, and to stand up for justice, and ensure that every human being lives in dignity.”

美联社社评:奥巴马在国家早餐祷告会上将虔诚与政治融合在一起

奥巴马:“恐惧能让我们抨击那些异己者。”

在他的最后一次出现在年度全国早餐祷告会,总统奥巴马巴拉克对他在白宫的岁月里、今日的挑战、个人的信仰深深反思。

“对我来说,我知道你们中的许多人,信仰是治愈恐惧的伟大利器!”奥巴马说,他那一天的主题就是:“(信仰)耶和华可以治愈恐惧。”

他大部分的信息关注在虔诚而不是政治。不过其实想听出背后的潜台词也不难。

总统回应了政府对参加总统竞选的共和党候选人的持续批评,认为他们正在让国家提心吊胆遇到这样一位共和党的提名人。

奥巴马说:“恐惧会导致我们对那些异己者进行抨击,他们正试图带领我们走向邪恶或者失去控制。”(原文为在控制之下,反语修辞)

他在言辞中丝毫不隐晦地呼吁,在美国大选期间暂时禁止穆斯林进入美国,并且声称打击ISIS组织就是第三次世界大战,同时呼吁将叙利亚的难民遣送回国。

“因为上帝并没有给我们一种胆怯的精神,而是一种力量,一种爱和健全的思想,”总统引用了圣经中的章节。我是在引用圣经,对吗?是的!(美式幽默)

自1950年代以来,民主党和共和党,各种信仰团体的领导人,以及美国社会的所有阶层都在二月的第一个星期二,为了一个“全国教会服务”而聚集起来。

奥巴马总统在任期的每年都会发表一次“布道”。

总统说他的信念可以帮助他克服,“每天的恐惧,我们都分享”,如儿童成长太快,即将离开家时的担忧。

“这真是一个艰难的决定!”他一说,观众都笑了。因为他的大女儿,玛利亚,预计今年夏天就开始上大学了。

“他们会打电话还是发短信给我?”他大声地说出这个疑问。

总统还谈到了他工作的信仰和“独特要素”。

“当你在一个挤满学生的房间内宣布,你已经做出决定,把他们置于险境,告知他们中的一些人可能无法安全返回,”他补充说,“当你把那些在校园枪击案中倒在血泊中无辜孩子的父母紧紧拥在怀里。” (暗讽共和党人永远不会支持枪支管制。)

这是连续第二天,总统如此直接地谈到信仰问题。

他提醒他的听众,他星期三在巴尔的摩的伊斯兰社区中心,第一次以总统身份拜访了一个清真寺。

相关新闻:在奥巴马总统第一次拜访清真寺期间,要求所有的美国人消除伊斯兰恐惧症。

“他们也是美国人,欢迎来这里,”奥巴马在今天的早餐祷告会说到。

穆斯林领导人已经呼吁总统关注他们所报告的,由于在圣伯纳迪诺和巴黎的恐怖袭击,使得他们在所在的社区以及美国大选中被严重抵制。

奥巴马在星期四的讲话中对这些问题发表了讲话。

他说到:“当然,最近我们听到了不可原谅的政治修辞,针对那些没有在美国定居的穆斯林美国人。”

此届总统没有任命特定的候选人,言辞闪烁称这与暴力上升有关。(暗讽共和党)

“别感到意外,接下来针对穆斯林美国人的威胁和骚扰已经激增,”奥巴马说到。

共和党总统候选人唐纳德川普,质疑奥巴马的访问一座清真寺。当在福克斯新闻被问及此事,曾经暗示过奥巴马是一个出生在美国以外的穆斯林的川普先生回答说:“也许他在清真寺里待着觉得特舒服吧。”

参议员Marco Rubio指责这个处于精神分裂的总统(暗讽川普不会当选)。在新罕布什尔州的一个市政厅卢比奥说到,“就是这个满脸是坑的家伙到处乱咬……我实在不能忍受了。它深深伤害了我们的国家。”

在早餐祷告会,总统还报告了他最近拜访了以色列大使馆,像巴尔的摩清真寺一样,是他作为总统的第一次。

相关新闻:川普说由于穆斯林抗议者被驱逐,叙利亚难民集会可能成为ISIS帮凶。

他说了一个故事,他听说一个美国士兵,他是一个基督徒,他在纳粹大屠杀期间站了起来,拯救了无数即将被处决的犹太囚犯。总统还呼吁,“上帝会保护全世界不能自由地实践他们的信仰的人们,包括被迫害的基督徒,或那些被无法形容的暴力赶出他们古老家园的人们。”

奥巴马用对他对宗教和政治热忱的祈祷,结束了讲话。

总统说到:“我祈祷我们的领导人将永远以谦卑和慷慨的态度行事。我祈祷我的失败被原谅。我祈祷我们用圣经的篇章来帮助这脆弱的人站起来,为正义挺身而出,确保每个人都过上有尊严的生活。”

四、特朗普总统捍卫传统美国新教精神,清晰化宗教立场。

美国当地时间12月6日下午1点,特朗普正式在白宫外交厅宣布美国承认耶路撒冷为以色列首都。

以下为新闻发布会全文翻译:

我上任的时候,我答应以明亮的眼光和非常新的想法来看待世界的挑战。我们不能再用同样失败的假设来解决问题、重复过去的同样失败的策略。旧的挑战需要新的方法。

今天我的宣布标志着以色列和巴勒斯坦之间冲突,将用一个新方法的开始。1995年,国会通过了耶路撒冷大使馆法案(the Jerusalem Embassy Act),敦促联邦政府将美国大使馆迁往耶路撒冷,并承认这座如此重要的城市 – 是以色列的首都。这个法案以压倒、跨党派多数票在国会通过,并在六个月前在参议院得到一致投票再次通过。

然而,二十多年来,美国历届总统都行使了法律的豁免权,拒绝将美国大使馆移到耶路撒冷,或承认耶路撒冷是以色列的首都。历任总统的作法是认为推迟承认耶路撒冷,将有助于推动和平近程。有人说他们缺乏勇气,但是他们当时根据事实做出了最好的判断。尽管如此,这个纪录还是有的。经过二十多年的推迟,我们并没有离以色列和巴勒斯坦之间的持久和平协议更近一些。现在还假设重复使用同样的方式可以有不同的或更好的结果是愚蠢的。

因此,我认定现在是正式承认耶路撒冷为以色列首都的时候了。虽然以前的总统把这个作为一个重大的竞选承诺,但他们都没有实现。今天,由我正式宣布。我认为这一行动方针符合美国的利益,也能追求以色列与巴勒斯坦之间的和平。这是一个早该推进的一步,以实现和平进程和争取达成持久的协议。

以色列是一个主权国家,有权像其他主权国家一样决定自己的首都。承认这是事实,是实现和平的必要条件。

70年前,在杜鲁门总统领导下,美国承认了以色列。自那时以来,以色列就以耶路撒冷- 犹太人在古代建立的首都—作为首都。今天,耶路撒冷是以色列现代政府、以色列议会、以色列最高法院、总理和总统官邸、以及许多政府部门总部的所在地。

几十年来,正如我今年早些时候去以色列访问时那样,历任访问的美国总统、国务卿和军事领导人都在耶路撒冷会见了以色列同伴们。

耶路撒冷不仅是三大宗教的心脏,现在也是世界上最成功的民主国家之一的心脏。过去七十年来,以色列人民建立了一个犹太人,穆斯林和基督教徒以及各种信仰的人民可以根据自己的信念和信仰自由地生活和敬拜的国家。

耶路撒冷是现在式,必须留下,这是犹太人在西墙上祈祷的地方、是基督徒走过十字架的地方、是穆斯林到清真寺朝拜的地方。

但是,这些年来,历任美国的总统都拒绝正式承认耶路撒冷为以色列的首都。实际上,我们根本不承认任何的以色列首都。

但是今天,我们终于明白这一点:耶路撒冷是以色列的首都。这只不过是对现实的认知。这也是正确的做法。这也是必须要做的事情。

这就是为什么,根据耶路撒冷大使馆法,我还指示国务院开始准备把美国大使馆从特拉维夫迁到耶路撒冷。这(指示)将立即展开,包含聘请建筑师、工程师和规划师,新的大使馆建成后,将是对和平的一个壮丽贡品。

在发表这些声明时,我也想明确地指出一点:这个决定无意以任何方式反映出我们对促成持久和平协议的坚定承诺的背离。我们希望达成的协议,这对于以色列来说是非常重要的,对于巴勒斯坦人来说是非常重要的。 我们并没有选边站,包括以色列在耶路撒冷主权的具体界限、或解决有争议的边界。这些问题取决于有关各方。

美国仍然致力于帮助推动双方都能接受的和平协议。我打算尽一切力量帮助达成这样的协议。耶路撒冷毫无疑问是这些谈判中最敏感的问题之一。如果双方同意,美国将支持两国都同意的解决方案。

Israeli troops fire teargas towards Palestinians during a protest against U.S. President Donald Trump’s decision to recognize Jerusalem as the capital of Israel in the West Bank city of Bethlehem, Thursday, Dec. 7, 2017.(AP Photo/Nasser Shiyoukhi)

于此同时,我呼吁各方维持耶路撒冷圣地的现状,包括圣殿山(Temple Mount),也就是所谓的圣地(Haram al-Sharif)。

最重要的是,我们最大的希望是和平,人类心灵的普遍渴望。我以今天的行动重申我国政府长期以来对该地区和平与安全的未来的承诺。

当然,对于这个公告,会有歧见或异议。但是我们有信心,最终,当我们通过这些分歧来努力时,我们将会达到一个和平、更加了解和合作的境界。

这个神圣的城市应该唤起人类最好的一面,把我们的视线提升到更高的地方;不要把我们拉回到已经变得如此完全可以预测的旧战斗。只要我们有意争取,和平永远不会遥不可及。所以今天我们呼吁冷静、温和,呼吁宽容的声音胜过仇恨的传播。我们的孩子应该继承我们的爱,而不是我们的冲突。

我再次重申今年早些时候在沙特阿拉伯历史性的峰会上所传达的信息:中东是一个文化,精神和历史丰富的地区。它的人民是辉煌的,骄傲的,多样的,充满活力和强大的。但是,这个区令人难以置信的未来却被是流血、无知和恐怖主义掌控。

彭斯副总统将在未来几天前往该地区,重申我们致力于与整个中东地区的伙伴合作,打败威胁子孙后代希望和梦想的激进主义。

现在渴望和平的人们赶走极端主义分子的时候。现在是所有文明国家和人民,用合理辩论、而非暴力处理分歧的时候。现在是中东地区年轻和温和的声音为自己重申光明美好的未来的时候。

所以今天,让我们重新走上一条相互理解和尊重的道路。让我们重新思考旧的假设,并开放我们的心灵和想法面相各种可能性。最后,我请求地区的政治、宗教领导人;以色列和巴勒斯坦;犹太人、基督徒和穆斯林加入我们追求持久和平的崇高追求。

谢谢。上帝祝福你。上帝保佑以色列。上帝保佑巴勒斯坦人。上帝保佑美国。非常感谢你。谢谢。

2024 希望你回来

《西方宗教与文化演进》大结局

代杰

09/01/2017 起草于中国四川省成都市 西南航空职业学院 就业处一楼101办公室

12/15/2022 搁笔于美国华盛顿特区蒙哥马利郡白杨山

~END~

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *